Aucune traduction exact pour الحرم الإبراهيميّ

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe الحرم الإبراهيميّ

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • La Conférence a demandé aux États membres de coordonner et d'intensifier leurs efforts au niveau de toutes les instances internationales pour empêcher l'exécution du plan israélien de partition de la Mosquée du prophète Ibrahim à al-Khalil, permettre aux fidèles musulmans d'y accéder et protéger cette mosquée en tant que sanctuaire ayant toujours appartenu exclusivement aux musulmans à travers les siècles.
    طلب من الدول الأعضاء تنسيق وتكثيف جهودها في مختلف المحافل الدولية من أجل منع تنفيذ مخطط إسرائيل الخاص بتقسيم المسجد الإبراهيمي في مدينة الخليل والسماح للمصلين المسلميـن بدخولـه، والحفاظ على الحرم الإبراهيمي باعتباره مسجداً خاصاً بالمسلمين كما كان عبر القرون.
  • Demande aux États membres de coordonner et d'intensifier leurs efforts au niveau de toutes les instances internationales en vue d'empêcher la mise en œuvre du plan israélien visant la partition de la sainte mosquée du prophète Ibrahim à Al-Khalil et en vue de permettre aux fidèles musulmans d'avoir accès à la mosquée et la préserver en tant que mosquée réservée aux seuls musulmans, comme elle l'a toujours été à travers les siècles;
    يطلب من الدول الأعضاء تنسيق وتكثيف جهودها في مختلف المحافل الدولية من أجل منع تنفيذ مخطط إسرائيل الخاص بتقسيم المسجد الإبراهيمي في مدينة الخليل والسماح للمصلين المسلميـن بدخولـه، والحفاظ على الحرم الإبراهيمي باعتباره مسجداً خاصاً بالمسلمين كما كان عبر القرون.
  • En ce qui concerne la nécessité de protéger la population civile palestinienne et les appels lancés à cet effet - question qui revient constamment -, ainsi que le rôle que pourrait éventuellement jouer le Conseil à cet égard, il convient de rappeler la résolution 904 (1994) du Conseil, en date du 18 mars 1994, qui a été adoptée à la suite du massacre commis le 25 février 1994 contre des fidèles palestiniens en prière dans la mosquée d'Abraham à Hébron, et par laquelle il a établi une présence internationale temporaire à Hébron afin de protéger la population civile palestinienne de la ville, qui avait été encerclée et terrorisée par des colons israéliens illégalement installés dans la région.
    وفيما يتعلق بالموضوع والنداءات المتكررة بشأن الحاجة إلى توفير الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين والدور الممكن أن يقوم به مجلس الأمن في هذه المسألة، من المهـم الإشارة إلى قرار مجلس الأمن 904 (1994)، المؤرخ 18 آذار/مارس 1994، الــذي اعتمد عقب المذبحة التي ارتكبت ضد المصلين الفلسطينيين في مسجد الحرم الإبراهيمي في الخليل في 25 شباط/فبراير 1994، والذي أنشأ المجلس بموجبه وجودا دوليا مؤقتا في الخليل لتوفير الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين في المدينة، التي ما برحت تتعرض للحصار والترهيب من جانب المستوطنين الإسرائيليين غير القانونيين في المنطقة.
  • a) La privation de liberté d'Ahmet Muhammad Ibrahim, du 25 mars 2005 jusqu'à sa libération le 3 novembre 2005, et de Muhammad Fa'iq Mustafa, du 22 novembre 2002 jusqu'à sa libération le 22 janvier 2006, était arbitraire, car elle était contraire aux articles 9 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques auquel la République arabe syrienne est partie, et relève de la catégorie III des critères applicables à l'examen des cas soumis au Groupe de travail;
    (أ) إن حرمان أحمد محمد إبراهيم من حريته في الفترة من 25 آذار/مارس 2005 حتى إطلاق سراحه في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 وحرمان محمد فائق مصطفى من حريته في الفترة من 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 حتى إطلاق سراحه في 22 كانون الثاني/يناير 2006 كانا تعسفيين لمخالفتهما للمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي دخلت الجمهورية العربية السورية طرفاً فيه، ويندرجان في الفئة الثالثة من الفئات الواجبة التطبيق عند النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.